No exact translation found for مَعَ كَوْنِهِ

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic مَعَ كَوْنِهِ

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Es war aber nicht nur ein Machtkampf der Demokraten mit Musharraf. Dass der Präsident so mächtig war, hatte viel mit der politischen Rolle der Armee zu tun.
    إنَّ الصراع على السلطة لم يكن فقط صراع الديموقراطيين مع مشرف؛ كما أنَّ كون الرئيس مشرف كان قويًا إلى ذلك الحدّ، فهذا ما يعود إلى دور الجيش.
  • Viele Libanesen sind sich durchaus bewusst, dass ihr politisches System weder mit einem modernen Nationalstaatsverständnis noch mit den universalen Menschenrechten kompatibel ist.
    عديد من اللبنانيين يعرفون تماماً أن نظامهم السياسي لا يتوافق مع مفهوم الدولة الوطنية الحديثة، كما لا يتوافق مع كونية حقوق الإنسان.
  • Die Ausgrenzung des Europäischen Parlaments scheint eher die politische Ausrichtung an der "Staatsräson" und an wirtschaftlichen Interessen als an den Menschenrechten zu begünstigen.
    ويبدو أن منع البرلمان الأوروبي من المشاركة في صنع القرار يخدم المصالح السياسية والاقتصادية العليا لدول الاتحاد الأوروبي أكثر من كونه يتمشى مع حقوق الإنسان.
  • Militärische Stärke allein kann jedoch keinen Frieden schaffen; sie kann lediglich einen Raum schaffen, in dem auf den Frieden hingearbeitet werden kann.
    ويتسم تحليل الفريق بالصراحة مع الإنصاف؛ وتوصياته شاملة مع كونها معقولة وعملية.
  • Diese Veränderungen sind zwar unerlässlich, doch werden sie nur dann eine dauerhafte Wirkung zeigen, wenn die Mitgliedstaaten der Organisation ihre Verantwortung, ihre eigenen Truppen auszubilden und auszurüsten und dieses kollektive Instrument mit einem Mandat und Ressourcen auszustatten, auch entsprechend ernst nehmen, sodass sie Bedrohungen des Friedens gemeinsam erfolgreich begegnen können.
    بيد أن هذه التغييرات، مع كونها جوهرية في طبيعتها، لن يكون لها أثر دائم إلا إذا بادرت الدول الأعضاء في المنظمة إلى النهوض الجاد بمسؤوليتها في تدريب وتجهيز القوات التابعة لها وفي إسناد تكليفات إلى أداتها الجماعية وتزويدها بأسباب التمكين بحيث يتسنى لها أن تنجح معا في مواجهة الأخطار التي تهدد السلام.
  • sowie feststellend, dass sich die Besatzungsmacht Israel unter Missachtung der Resolution 1405 (2002) des Sicherheitsrats vom 19. April 2002 geweigert hat, mit der Ermittlungsgruppe des Generalsekretärs für das Flüchtlingslager Dschenin zusammenzuarbeiten, Kenntnis nehmend von dem Beschluss des Generalsekretärs, die Gruppe aufzulösen, und seine Bemühungen begrüßend, genaue Informationen über die jüngsten Ereignisse zu gewinnen,
    وإذ تلاحظ أيضا أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، رفضت التعاون مع الفريق الذي كوّنه الأمين العام لتقصي الحقائق في مخيم جنين للاجئين، غير مكترثة بقرار مجلس الأمن 1405 (2002) المؤرخ 19 نيسان/ابريل 2002، وإذ تلاحظ فضلا عن ذلك قرار الأمين العام القاضي بحل الفريق، وإذ ترحب بجهوده الرامية إلى التوصل إلى معلومات دقيقة فيما يتعلق بالأحداث التي وقعت مؤخرا،
  • verurteilt außerdem die Weigerung der Besatzungsmacht Israel, mit der Ermittlungsgruppe des Generalsekretärs für das Flüchtlingslager Dschenin zusammenzuarbeiten, unter Missachtung der Resolution 1405 (2002) des Sicherheitsrats;
    تدين أيضا رفض إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، التعاون مع الفريق الذي كونه الأمين العام لتقصي الحقائق في مخيم جنين للاجئين، غير مكترثة بقرار مجلس الأمن 1405 (2002)؛
  • Die gemischten Gefühle der Saudis in Bezug auf Karsai,obwohl er ein sunnitischer Muslim ist, wurden während seines Besuchs im Königreich offen zur Schau getragen.
    كانت ازدواجية المشاعر السعودية في التعامل مع قرضاي ، علىالرغم من كونه سُنِّياً مسلماً، واضحة تمام الوضوح أثناء الزيارة التيقام بها إلى المملكة.
  • Bei vielen dieser Herausforderungen handelt es sich wenigerum Probleme, die es zu lösen gilt, als vielmehr um Zustände, diegesteuert werden müssen.
    والكثير من هذه التحديات تشكل في الواقع ظروفاً يتعين علىالإدارة الجديدة أن تديرها وتتعامل معها أكثر من كونها مشاكل ينبغيحلها.
  • - Sei gut zu ihm. - Rhett?
    كوني لطيفة معه - ريت ؟ -